<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T31n1620">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1620 解捲論</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1620 解捲論</title>
			<author>陳那菩薩造  陳 眞諦譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">31</idno>.<idno type="no">1620</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">解捲論</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，日本 SAT 組織提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-06-28T20:51:28">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/6/28)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb n="0883c" ed="T" xml:id="T31.1620.0883c"/>
<lb n="0883c01" ed="T"/>
<lb n="0883c02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1620</cb:docNumber>
<lb n="0883c03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0883014" n="0883014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883014" n="0883014"/><anchor xml:id="beg0883014" n="0883014"/>解捲論一卷<anchor xml:id="end0883014"/></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0883c04" ed="T"/>
<lb n="0883c05" ed="T"/><byline cb:type="author">陳那菩薩造</byline>
<lb n="0883c06" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0883015" n="0883015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883015" n="0883015"/><anchor xml:id="beg0883015" n="0883015"/>陳西印度三藏眞諦譯<anchor xml:id="end0883015"/></byline>
<lb n="0883c07" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT31p0883c0701">三界者，唯以言名爲體，由強分別，非實有法，
<lb n="0883c08" ed="T"/>故不得眞。由<anchor xml:id="nkr_note_orig_0883016" n="0883016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883016" n="0883016"/><anchor xml:id="beg0883016" n="0883016"/>簡<anchor xml:id="end0883016"/>擇門諸法自性，爲生不顚倒
<lb n="0883c09" ed="T"/>智，故立此論。</p>
<lb n="0883c10" ed="T"/><lg xml:id="lgT31p0883c1001"><l>於藤起蛇知，</l><l>見藤則無境。</l></lg>
<lb n="0883c11" ed="T"/><p xml:id="pT31p0883c1101">昏昧時中在非遠處，於藤色形見似蛇相，爲
<lb n="0883c12" ed="T"/>境所誑，未見差別，謂彼是蛇，生決定解。若見
<lb n="0883c13" ed="T"/>藤異相，不如分別故、虛妄生故，昔解但是亂，
<lb n="0883c14" ed="T"/>知則無有境。</p>
<lb n="0883c15" ed="T"/><lg xml:id="lgT31p0883c1501"><l>若見藤分已，</l><l>藤知如蛇知。</l></lg>
<lb n="0883c16" ed="T"/><p xml:id="pT31p0883c1601">若分分思量析此藤境，藤體不可得。若無體，
<lb n="0883c17" ed="T"/>此藤知如蛇知，但是亂知。於藤諸分中亦如
<lb n="0883c18" ed="T"/>是思量分析，體相不可得故，此知緣藤及藤
<lb n="0883c19" ed="T"/>分悉是亂知。</p>
<lb n="0883c20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0883c2001"><l>一切假名類，</l><l><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>簡<anchor xml:id="end_1"/>擇自性時，</l>
<lb n="0883c21" ed="T"/><l>假名從他起，</l><l>乃至俗<anchor xml:id="nkr_note_orig_0883017" n="0883017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883017" n="0883017"/><anchor xml:id="beg0883017" n="0883017"/>知<anchor xml:id="end0883017"/>境。</l></lg>
<lb n="0883c22" ed="T"/><p xml:id="pT31p0883c2201">依分分析觀察藤等不見自體，故如蛇知，此
<lb n="0883c23" ed="T"/>藤等知但是亂知，實無有境，一切假名。有法
<lb n="0883c24" ed="T"/>甁衣人等，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0883018" n="0883018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883018" n="0883018"/><anchor xml:id="beg0883018" n="0883018"/>若<anchor xml:id="end0883018"/>觀<anchor xml:id="nkr_note_orig_0883019" n="0883019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883019" n="0883019"/><anchor xml:id="beg0883019" n="0883019"/>瓦<anchor xml:id="end0883019"/>等諸分，乃至俗智境在
<lb n="0883c25" ed="T"/>及最後分，此中甁等假名從他而起，最後無
<lb n="0883c26" ed="T"/>分析難顯離皆無。一切假名類，最後分無分
<lb n="0883c27" ed="T"/>析，唯一隣虛。若離一大，餘大及一大並不可
<lb n="0883c28" ed="T"/>顯現，無有體故，如兔角等。其異云何？<anchor xml:id="nkr_note_orig_0883020" n="0883020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0883020" n="0883020"/><anchor xml:id="beg0883020" n="0883020"/>隣<anchor xml:id="end0883020"/>虛
<lb n="0883c29" ed="T"/>者不可立爲一物，若有物必有方異，猶如甁
<pb n="0884a" ed="T" xml:id="T31.1620.0884a"/>
<lb n="0884a01" ed="T"/>等。甁等諸物是世間有，有六方異，是故有分
<lb n="0884a02" ed="T"/>不成一物。若<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>隣<anchor xml:id="end_2"/>虛是有，應有六方，則是有
<lb n="0884a03" ed="T"/>分，不成一物。若不成一物，則爲多物所成，與
<lb n="0884a04" ed="T"/>甁不異，亦無實體。</p>
<lb n="0884a05" ed="T"/><lg xml:id="lgT31p0884a0501"><l>智人於俗境，</l><l>勿起眞實意。</l></lg>
<lb n="0884a06" ed="T"/><p xml:id="pT31p0884a0601">由此三界唯有散亂，若智人欲求解脫，不應
<lb n="0884a07" ed="T"/>起眞實計。問曰：有亂識。答：若汝言「我信甁等
<lb n="0884a08" ed="T"/>外物自性不可得故，但有分別亂識緣無境
<lb n="0884a09" ed="T"/>起。何以故？幻化人、乾闥婆城等實非有，亂識
<lb n="0884a10" ed="T"/>似幻等起而非無。」是義不然，以不成就故。云
<lb n="0884a11" ed="T"/>何不成就？如所見不如是有故。此亂識似無
<lb n="0884a12" ed="T"/>物，由物無體，云何識得有？如所緣塵自性，能
<lb n="0884a13" ed="T"/>緣自性亦如是。所緣塵旣無，此亂識不能自
<lb n="0884a14" ed="T"/>起。由他功力，他旣不成，起義何在？以是義
<lb n="0884a15" ed="T"/>故，亂識有義，云何得立？於世間無如此法種
<lb n="0884a16" ed="T"/>子等生因，若無所生芽等果是有，則無是處。
<lb n="0884a17" ed="T"/>是故說幻化等譬亦不可立。</p>
<lb n="0884a18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0884a1801"><l>一切假名物，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0884001" n="0884001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0884001" n="0884001"/><anchor xml:id="beg0884001" n="0884001"/>若<anchor xml:id="end0884001"/>細心思量，</l>
<lb n="0884a19" ed="T"/><l>智人欲等惑，</l><l>能除如蛇怖。</l></lg>
<lb n="0884a20" ed="T"/><p xml:id="pT31p0884a2001">猶如是說已識三界但假名，除甁等麁識，習
<lb n="0884a21" ed="T"/>微細心。如世間所立甁衣等物由假名有，約
<lb n="0884a22" ed="T"/>世俗心不違此事。後爲遣此俗心，方起<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>簡<anchor xml:id="end_3"/>擇
<lb n="0884a23" ed="T"/>心，但見唯有亂識、無有外塵。此亂識因不成
<lb n="0884a24" ed="T"/>就故、似無物故，體則不成就。內外旣無所有，
<lb n="0884a25" ed="T"/>得會法空。一切分別<anchor xml:id="nkr_note_orig_0884002" n="0884002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0884002" n="0884002"/><anchor xml:id="beg0884002" n="0884002"/>所<anchor xml:id="end0884002"/>作、欲等諸惑，智人易
<lb n="0884a26" ed="T"/>除。譬如於藤妄起蛇想而生怖畏，若見差別，
<lb n="0884a27" ed="T"/>定知是藤，能除蛇怖。由思量能起欲等諸塵
<lb n="0884a28" ed="T"/>自性速易能滅，欲等惑妄亦復如是。</p>
<lb n="0884a29" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0884a2901"><l>智人不違世，</l><l>隨說世間法，</l>
<pb n="0884b" ed="T" xml:id="T31.1620.0884b"/>
<lb n="0884b01" ed="T"/><l>若欲滅惑障，</l><l>依眞應觀察。</l></lg>
<lb n="0884b02" ed="T"/><p xml:id="pT31p0884b0201">如世間甁衣等物，信有不違，或說示他。如此
<lb n="0884b03" ed="T"/>智人先隨此事，後若求解脫，應修眞理，<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>簡<anchor xml:id="end_4"/>擇
<lb n="0884b04" ed="T"/>世法自性。若如理<anchor xml:id="beg_5" type="star"/>簡<anchor xml:id="end_5"/>擇，現起惑滅、未起不
<lb n="0884b05" ed="T"/>生。是立論用。</p>
<lb n="0884b06" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0884003" n="0884003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0884003" n="0884003"/><anchor xml:id="beg0884003" n="0884003"/>解捲論一卷<anchor xml:id="end0884003"/></cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0883014" to="#end0883014"><lem wit="#wit.orig">解捲論一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">解拳論</rdg></app>
<app from="#beg0883015" to="#end0883015"><lem wit="#wit.orig">陳西印度三藏眞諦譯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">陳三藏法師眞諦譯</rdg></app>
<app from="#beg0883016" to="#end0883016"><lem wit="#wit.orig">簡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">揀</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0883016"><lem wit="#wit.orig">簡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">揀</rdg></app>
<app from="#beg0883017" to="#end0883017"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">智</rdg></app>
<app from="#beg0883018" to="#end0883018"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit4">瓦</rdg></app>
<app from="#beg0883019" to="#end0883019"><lem wit="#wit.orig">瓦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">甁</rdg></app>
<app from="#beg0883020" to="#end0883020"><lem wit="#wit.orig">隣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">凌</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0883020"><lem wit="#wit.orig">隣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit4">凌</rdg></app>
<app from="#beg0884001" to="#end0884001"><lem wit="#wit.orig">若</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">惟</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0883016"><lem wit="#wit.orig">簡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">揀</rdg></app>
<app from="#beg0884002" to="#end0884002"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">不</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0883016"><lem wit="#wit.orig">簡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">揀</rdg></app>
<app from="#beg_5" to="#end_5" corresp="#0883016"><lem wit="#wit.orig">簡</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">揀</rdg></app>
<app from="#beg0884003" to="#end0884003"><lem wit="#wit.orig">解捲論一卷</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">解拳論</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note resp="#resp1" n="0883014" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883014">解捲論一卷【大】，解拳論【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0883015" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883015">陳西印度三藏眞諦譯【大】，陳三藏法師眞諦譯【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0883016" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883016">簡【大】＊，揀【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0883017" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883017">知【大】，智【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0883018" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883018">若【大】，瓦【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0883019" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883019">瓦【大】，甁【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0883020" type="mod" target="#nkr_note_mod_0883020">隣【大】＊，凌【宋】【元】【宮】＊</note>
<note resp="#resp1" n="0884001" type="mod" target="#nkr_note_mod_0884001">若【大】，惟【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0884002" type="mod" target="#nkr_note_mod_0884002">所【大】，不【宋】【元】【明】</note>
<note resp="#resp1" n="0884003" type="mod" target="#nkr_note_mod_0884003">解捲論一卷【大】，解拳論【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0883014" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0883014">解捲論一卷＝解拳論【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0883015" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0883015">陳西印度三藏眞諦譯＝陳三藏法師眞諦譯【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0883016" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0883016">簡＝揀【三】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0883017" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0883017">知＝智【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0883018" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0883018">若＝瓦【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0883019" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0883019">瓦＝甁【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0883020" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0883020">隣＝凌【宋】【元】【宮】＊</note>
<note resp="#resp2" n="0884001" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0884001">若＝惟【明】</note>
<note resp="#resp2" n="0884002" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0884002">所＝不【三】</note>
<note resp="#resp2" n="0884003" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0884003">解捲論一卷＝解拳論【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>